別居一閣
12-16 May 2021

01
Where to live 別居一閣
Curatorial statement 展覽介紹
Our living space is a small box, and the rules of allocation of living space are also like distribution of boxes. People are keen to talk about the interior of our living space as boxes, but mentally people can be limited by boxes as well, as they fail to reflect upon the rationality and justice of the distribution of living space.
How should space be distributed? It seems reasonable to mark a price for living space if one chooses to ignore social justice. In Hong Kong, like many other big cities, the rules of the allocation of housing are odd. During the first half of the last century, people without the ability to acquire living space might build their own living spaces illegally, occupying some areas within or outside of the urban area. Are they rule-breakers or victims? Public housing in Hong Kong is social welfare, which are part of the effective governance and the implement of social justice. Of course the quality between public housing and luxury private housing could be dramatically different, but most residents of public housing should be grateful.
What about people who do not get this social welfare, people continue to suffer this unfair gap between the rich and poor. The people should complaint is the street sleepers who are unable to find a private living place at all.
So our exhibition focuses on the works of Hong Kong artists and presents three types of living spaces: squatter, public housing, street sleepers. The exhibition aims to explore the relationship between the citizens and their living space in Hong Kong, with humanistic care reflect upon the allocation of living space, the related legal provisions and social governance.
生活空間是個小盒子,也像盒子般根據種種規則被分配也像盒子。人們總是熱衷談論盒子裡的個體,思考上卻鮮有跳出盒子外,反思住房分配的合理性和公正性。
社會空間應該如何分配? 居住空間有價看似合理,然而當我們使用金錢分配空間的規則時,又就很難在規則中找到錯,如果我們放棄社會公義。
上世紀前半,沒有能力獲取生活空間的會“非法” 在城市空間建造房子,他們是違規者還是受害者? 公共住屋是社會福利,亦有助有效管治,體現了管理的人性和社會正義,儘管公共房屋與私人居所在質素上可以有天淵之別。
真正需要投訴的,是那些繼續在這貧富極端中掙扎的人,而無家可歸的街頭露宿者。
這展覽以集中香港藝術家的作品,展現三種居住空間:寮屋、公屋、露宿者術頭之家。展覽以文關懷提態度,探討思考香港人與居住空間的關係,反思居住空間的分配、相關法律條文和社會管理等問題。
I
LIFE BETWEEN URBAN CANYONS
峽城浮生─ 都市峽谷下的香港日常
Hong Kong is one of the most densely populated metropolises in the world, largely attributedto her inherent topography, spectacular history and rapid development. “Urban Canyon”isaterm to describe a canyon-like environment where buildings/skyscrapers surround the streetsto produce man-made “concrete canyons”. As Hong Kong’s iconic vertical cityscape is atypical example of a giant assemblage of urban canyons (especially in old districts andcommercial hubs), this scale and density may also affect living and commuting conditions between both sides of these narrow canyons.
香港,作為一個國際大都會,擁有驚人的人口和建築密度,而這些都與她固有的地勢、獨特的歷史與高速的發展息息相關。在舊城及商業區,高聳的石屎森林被縱橫交錯的街道分割,形成參差錯落的「都市峽谷」。


< Life Between Urban Canyons > 2018
Jeremy Cheung
Photograph
II
舊街小巷中的人與情

Yiu Chi Wing Charles 姚志榮
Forms of local canyons and ordinary movements/gestures of city dwellers down at the canyons are showcased. This series also hopes to echo the motto of the exhibition place “HOW to live well” regardless of one’s situations and living conditions, as well as to encourage the audience to rediscover the existing beauty of this ever-changing city.
在展覽的開頭展現了「都市峽谷」的風格:cyberpunk,在貧與富,繁華與落魄中,亦捕捉了在峽城穿梭游走的普羅大眾及他們所包含的香港人情味。希望透過這輯作品能勉勵香港人,即使峽城繼續變天,我們仍可嘗試換個角度,重新發現這裡獨有的風景,尋找一片能讓自己舒懷的天空。
III
SQUATTERS
寮屋


After the Second World War, returnees and new immigrants came to Hong Kong after taking refuge, which led to a rapidly increasing population of Hong Kong. Due to the shortage of housing and the high rent, many new immigrants lived on hillsides or open land, using iron sheets and boards to build wooden houses. At that time, about a quarter of Hong Kong residents lived in wooden houses. The Mount Davis wooden house area appeared in the 1950s when some immigrants temporarily lived in Mount Davis on the westside of HongKong Island. They were penniless and could only rely on the Mid-levels to build simple wooden houses.
This work reproduces the scenes of the old Hong Kong squatters, portraying the squatters of the colonial era, and stimulates the audience’s understanding and memories of the life of the lower class.
第二次世界大戰結束後,逃難後回流人士和新移民紛紛來港,香港的人口急劇增加。由於房屋非常短缺,連帶租金亦很高昂。很多新移民就地在山坡或空地上,以鐵皮及木板搭建木屋居住,當時約有四分一港人住在木屋區。摩星嶺木屋區出現在50年代,當時的部分移民暫居於香港島西面的摩星嶺,他們身無分文,只能倚著半山搭建簡易的木屋棲身。
這件作品透過對老香港寮屋的情景再現,以殖民時代的寮屋寫照,激發觀眾對那段低下階層生活的了解和回憶。

Tony Lai 黎熾明
Miniature | Size:1:50
——

Hung Fai Chan 陳鴻輝
Miniature | Size:1:50
There was a big fire in the squatter area of Shek Kip Mei on December 25, 1953. More Than 2,500 wooden houses were burned and more than 50,000 residents lost their houses. Therefore Prompted the government to build public housing to provide housing benefits for the lower-class citizens, and to build 29 7-storey H-shaped resettlement buildings on the original site of the disaster, which later became Shek Kip Mei Village.
This miniature model was created by Hung Fai Chan who is a miniature artist. He spent two years to complete this model, which showcases the local characteristics of are settlement estate built on a slope where the lower class lived.
1953 年 12 月 25 日聖誕夜,石硤尾寮屋區發生大火,逾 2,500 間木屋燒燬,約5萬多名居民頓失家園。大火促使政府興建公屋為低下層市民提供住屋福利,並在災場原址興建 29 棟 7 層高 H 型徙置大廈,即後來的石硤尾邨。
這是由微型藝術家陳鴻輝經過兩年艱苦製作而成的微型作品。作者將低下階層居住在徙置區的生活風味一一放進模型裡,把當年居民的生活境況真實地描述出來。


IV
香港,一座充滿魅力的攝影之都
These two photographs show the bustling urban scene of Hong Kong, which is in sharp contrast to the other works we have selected: One City, Two Lives.
這兩張攝影作品展現了香港繁華的都市景象,與我們所選的其他作品形成了鮮明的對比:一個城市,兩種生活。

Andy Knives
Photograph

Legolok
Photograph
V
SimSky Series

Sim Chan 陳閃
Oil on Lycra with handmade wooden frame
105.2cm x 100cm

Sim Chan 陳閃
Oil on Lycra with handmade wooden frame
85.7cm x 72.4cm

Sim Chan 陳閃
Oil on Lycra with handmade wooden frame
105.2cm x 100cm

Sim Chan 陳閃
Oil on Lycra with handmade wooden frame
105.2cm x 100cm
The series of SimSky is a collection which wants to express a concept of boundary. Also, this is a living experience in Hong Kong city. Society has always attempted to apply mathematical logic to quantify the structure of material and immaterial substances with units of measurement and try to use this kind of thought to build equality. However, could such rules really show equality or is it just a ‘box’ that traps the human being?
Sim Sky系列作品想要對邊界的概念進行探討。同時也體現了出了一種香港城市的生活體驗。社會一直試圖用數學邏輯,用計量單位來量化物質與非物質的結構,並試圖用這種思想來建立平等。然而,這些規則真的是平等的表現嗎?還是只是一個困住人類的“盒子”?
VI
Concrete stories – Carpenter

< Concrete stories – Carpenter 混凝土故事–木匠> 2018
Romain Jacquet-Lagrèze
Photograph
‘Concrete Stories‘ documented stories of inhabitants on the rooftop. These marginal groups make use of possible available space in a cramped city, even the living condition is tough. The scarcity of land leads to the pull-down of all the low-rise buildings, which in order to leave space to taller and more modern ones. However, the rooftop inhabitants are either totally unaccessible or well-secured to be accessed to the new building, so they will face losing their home.
《Concrete stories》紀錄了一個個舊區大廈天台的故事。在這些舊樓的天台生活著一群特殊住戶,在這城市的狹小空間夾縫中生存,度過酷暑嚴寒。在土地問題嚴重的香港,低層舊樓推倒重建高聳住宅的情況屢見不鮮。而清拆之時,新建築高昂的房價讓他們無法繼續居住 在原區,而他們最終面臨的可能是流離失所。
VII
Subdivided Flats
If you were a photographer, where could you stand and take pictures of the life inthe subdivided room? It seems that no place to… The toilet-sized space support a whole family, and people are forced to complete all activities on or around the bed sleeping, cooking, playing, studying, writing letters, eating, etc. When can we escape from life trapped in cage?
如果你是一個攝影師,你可以站在房間的哪個角度拍攝劏房裡的生活?我們似乎很難找到落腳的空間……廁所大小的空間卻居住了一整個家庭,人們被迫在床上或床的附近完成所有活動——睡覺、做飯、玩耍、學習、寫信、吃飯等。何時才能逃離這困在籠中的生活?

Benny Lam
Photograph
VIII
How Heavy is the Night
夜未央




< How Heavy is the Night 夜未央 > 2016
Ma Yujiang 馬玉江
Installation
The artist Ma Yujiang spent more than a year collecting the receipts of the Mcrefugees in McDonald’s and turned all the receipts into an exhibition. The receipts not only show the poverty- stricken life of the Mai refugees from the economic perspective, but also show the stories behind, which show the tough living energy of them. The “box” where the Mcrefugees live has moved to a public space, which is no longer a private residential space. This marginal group “steal” the public temporarily to survive in the cramped city.
藝術家馬玉江花費了一年多的時間在多家麥當勞收集了麥難民們的消費單據,羅列成了一個展覽。單據上不只是從消費的經濟層面上展示了麥難民清貧的生活,裡面蘊含的人與人之間的的故事從另一個角度體現出了麥難民生命的柔韌性。麥難民居住的“盒子”挪移到了公共的空間裡,不再是傳統私密的住宅空間。喪失住房資源的邊緣人群借用城市的公共空間,在偌大的城市縫隙中苟且求生。
IX
Record Series
紀錄


< Record 9 紀錄 9 > 2011
Chan Wai Kwong 陳偉江
Photography | 227 x 151
Photographer Chan Wai Kwong said, “Recording is the basic of being a photographer. I just want to record things around me. The intention, content or password of the photo is upto the viewer to read.” The black-and-white footage of the lives of homeless people highlights how they are incompatible with Hong Kong’s booming economy. In the social environment, they cannot fit into any boxes (home) and had to live on the street with distress.
陳偉江講到,「記錄是作為一個攝影家的基本,我不過是紀錄身邊的事情吧(罷)了。而像片的用意,內容或密碼就由觀者去讀取吧。」 他用黑白影像記錄流浪者的生活,凸顯出他們與香港繁榮經濟格格不入的景象。在社會的大環境底下,他們融入不進任何一個小盒子(家),無家可歸的他們倒街臥巷,窘迫與生活。
X
Night time ‘Mcrefugees
Indian photographer Suraj Katra began a series of documentary photography of Hong Kong’s “McRefugees” in 2013. For Mcrefugees, public space is difficult for long term survival, and private space cannot be entered. Can the homeless claim the right of space from the government and society?
Night time ‘Mcrefugees’是印度攝影師 Suraj Katra 的一組紀實攝影,拍攝了麥難民們的夜晚生活。在住房短 缺的問題之下,麥難民們在公共空間難以長久生活,而私人空間又進 入不了,無屋之人能否向政府和社 會索取擁有一處生存空間的權利呢?

Suraj Katra
Photography
——
Curatorial Team 策展團隊
Che Xuesen 車學森
Li Qi 李其
Liu Qijing 劉綺菁
Lin Xiawen 林夏文
Wang Caiyang 王彩洋
Wu Fei 吳非
Advisor 策展顧問
Prof. Ho Hing Kay Oscar 何慶基教授
Artists 參展藝術家
Andy Knives
Benny Lam
Chan Wai Kwong
陳鴻輝
Jeremy Cheung
Legolok
黎熾明
馬玉江
Phoebe Ching Ying Man
Romain Jacquet-Lagrèze
Sim Chan
Suraj Katra
姚志榮